Nouveautés de la version 1.5
Counterparts Lite a maintenant une fenêtre Rechercher et remplacer avec un aperçu permettant de remplacer rapidement toutes les occurrences d’un mot répété.
L’état d’une ligne où la traduction est une chaîne vide est maintenant considéré non-traduit. Une autre amélioration touche le filtrage dans les documents XLIFF : les lignes d’entête pour les documents internes sont masqué s’ils ne contiennent aucun résultat.
Historique détaillé
Version 1.5.7 (17 septembre 2019)
- Réglé un plantage pouvant survenir lors de la recherche à l’intérieur d’un fichier avec du texte en arabe.
Version 1.5.6 (27 décembre 2018)
- Préservation des attributs
state
etstate-qualifier
lors de l’ouverture et l’enregistrement des documents XLIFF. Les attributs sont effacés pour les lignes qui sont édités.
Version 1.5.5 (23 octobre 2018)
- Réglé un problème rendant inopérant le bouton Remplacer dans la fenêtre « Rechercher et remplacer » et qui pouvait causer un plantage à certaines occasions.
Version 1.5.4 (24 septembre 2018)
La version précédente a ajouté le support pour le mode sombre de macOS Mojave, mais quelque éléments ont été oubliés.
- Les entêtes de sous-fichiers dans les fichiers XLIFF ne s’affichaient pas correctement avec le mode sombre.
- La couleur du texte est plus lisible pour certaines colonnes.
Version 1.5.3 (23 septembre 2018)
Support pour le mode sombre de macOS Mojave.
Réglé un problème qui pouvait faire en sorte que certains caractères pouvaient êtres remplacés son on clique sur une cellule et que l’on se met à tapper trop rapidement.
Version 1.5.2 (19 octobre 2017)
Added a help topic describing keyboard shortcut in the editor window.
Fixed a bug where XLIFF documents would grow bigger each time the file was opened and saved due to unnecessary blank lines being added between XML tags.
Version 1.5.1 (21 septembre 2017)
- Réglé un bogue d’affichage du contrôle de filtres d’états qui n’affichait pas les nombres correctements avec macOS High Sierra.
Version 1.5 (31 juillet 2017)
Nouvelle fenêtre Rechercher et remplacer permettant de chercher du texte et de remplacer les correspondances. Affiche un aperçu des remplacements et permet de choisir de remplacer ou non pour chaque ligne.
Les traductions comprenant une chaîne vide comptent maintenant comme non-traduites. Précédemment, seule l’absence complète d’une traduction était comptée comme non-traduite ce qui rendait l’édition plus difficile et les compteurs d’état moins fiables.
Pour les documents XLIFF, les fichiers d’entête internes sont maintenant cachés quand on filtre s’il n’y a pas de résultat dans ce fichier.
La zone défilable apparaissait souvent déjà défilée vers le bas d’une demi-ligne environ lors de l’ouverture d’un document. Réparé.
Amélioration de la documentation via le menu Aide. Ajout de rubriques pour les fonctionnalités ajoutées récemment et réparation de l’index de recherche.
Version 1.4.1 (28 février 2017)
Réglage d’un problème où le bouton Supprimer la ligne en conflit, après l’édition d’une clé entrant en conflit avec une autre ligne, supprimait la ligne éditée en plus de la ligne en conflit.
Réglage d’un problème lors de la lecture de fichiers XLIFF quand certaines entrées contiennent uniquement des caractères blancs (espace, tabulation, retour à la ligne). Précédemment, le contenu de ces entrées apparaissait comme vide à l’ouverture du document et enregistrer le document enregistrait ce contenu vide.
Version 1.4 (20 octobre 2016)
Ajout d’une commande « Propager la traduction » dans le menu Tableau qui copie la traduction de la ligne sélectionnée à toutes les lignes ayant une traduction vide et le même texte de référence.
Il y a maintenant une case à cocher dans les préférences appelée « Auto-propager les traductions » qui effectuera l’action ci-haut à chaque fois qu’une traduction est éditée.
Version 1.3.2 (28 août 2016)
Réglé un bogue qui faisait en sorte que de fermer un fichier alors que l’éditeur dans une cellule était toujours actif ne sauvegardait pas les derniers changements de cette cellule.
Dans un fichier .strings, changer une clé pour qu’elle soit identique à une autre clé dans le fichier perturbait l’éditeur. C’est maintenant réglé.
L’application peut se mettre à jour automatiquement lorsqu’une nouvelle version est disponible.
Vient maintenant avec une période d’essai de 30 jours.
Version 1.3.1 (9 septembre 2014)
Réglé un problème introduit dans la version 1.3 où certains fichiers XLIFF apparaissaient vides. (Les fichiers affectés sont ceux ayant des éléments « trans-unit » à l’intérieur d’éléments « group ».)
Dans les fichiers XLIFF, les lignes correspondant à des « trans-unit » marqué comme non-traduisibles ne sont plus visibles.
Version 1.3 (26 août 2015)
Ajout d’un nouveau type d’anneau pour compter et filtrer les lignes où la référence et la traduction sont identiques.
Des entêtes ont été ajoutés lors de l’édition de fichiers XLIFF pour séparer les lignes qui proviennent de différents fichiers source.
Les préférences de police de caractères peuvent maintenant être remises à zéro pour permettre de revenir à la police système.
Version 1.2.2 (9 February 2015)
Ajout d’une commande « Adopter la valeur de référence » pour rapidement copier la valeur vers la colonne de traduction.
Peut maintenant copier les valeurs de clés et de référence vers le presse-papier.
Réglé un bogue où l’édition d’un document pendant que le filtre est actif pouvait donner l’impression que certaines valeurs étaient remplacés sur une autre ligne.
Réglé une erreur sporadique relié à la sauvegarde des fichiers XLIFF.
Version 1.2.1 (6 janvier 2015)
- Réglé un problème faisant planter l’application à l’ouverture d’un document XLIFF mal-formé.
Version 1.2 (22 octobre 2014)
- Il est maintenant possible de changer la langue de traduction dans un fichier XLIFF.
Version 1.1.2 (29 juillet 2014)
L’enregistrement d’un fichier .strings où seulement les chaînes de valeurs ont été modifiés préservera l’arrangement interne du texte dans le fichier.
De façon similaire, l’enregistrement d’un fichier .string avec un fichier de référence attaché reproduira l’arrangement interne du texte du fichier de référence.
Réglage d’un problème où parfois un commentaire ajouté ne sera pas sauvegardé dans le fichier .strings.
Version 1.1.1 (9 juin 2014)
Tapez sur la touche flèche gauche ou droite pour placer le point d’insertion au début ou à la fin du texte de cette ligne.
Réglé un problème où les fichiers XLIFF généré à partir de plusieurs fichiers ressources contenant la même clé étaient sauvegardés incorrectement.
Réglé un plantage qui pouvait survenir lors de la suppression d’une chaîne traduite dans un tel fichier XLIFF.
Réglé un plantage qui pouvait survenir lors de l’ouverture de certain fichiers XLIFF.
Version 1.1 (4 juin 2014)
- Ajout du support pour le format de fichier XLIFF et l’édition des chaînes traduites à l’intérieur.
Version 1.0 (26 mai 2014)
- Première version